ՄշակութաԳիծ ՀՀ Լեզվի կոմիտե

Հորդորակ հայերեն ընդունելի համարժեքներ ունեցող օտար բառերից խուսափելու մասին

28.02.2020

(4-րդ թողարկում)

Ներկայացնում ենք օտարաբանությունների և դրանց հայերեն համարժեքների նոր ցանկ։ Ասենք, որ ներկայացվող բառերը նորաստեղծ չեն, մենք պարզապես հիշեցնում ենք դրանց մասին և

Հորդորում

խոսելիս ու գրելիս նկատի ունենալ օտար բառերի հայերեն հետևյալ համարժեքները.

  1. ամբիցիոզ — հավակնոտ
  2. ասոցացնել — զուգորդել
  3. արգումենտ — փաստարկ
  4. բլոկադա — շրջափակում, պաշարում
  5. դեդլայն — վերջնաժամկետ
  6. դեստրուկտիվ — ապակառուցողական
  7. դիսկրիմինացիա — խտրականություն
  8. էքսպերիմենտալ — փորձառական
  9. էքսպերտ — փորձագետ
  10. էքստրեմիստ — ծայրահեղական
  11. ինթերն — փորձնակ, փորձալրող
  12. ինթերնշիփ — փորձաշրջան
  13. ինֆրաստրուկտուրա — ենթակառուցվածք
  14. կոմպոնենտ — բաղադրիչ, բաղկացուցիչ
  15. կոմունիկացիա — հաղորդակցություն
  16. կոնսոլիդացիա — համախմբում
  17. կոնտենտ — բովանդակություն
  18. նեյտրալ — չեզոք
  19. նոն-ստոպ — անդադար, անընդմեջ, անընդհատ
  20. պարամետր — չափանիշ
  21. պերմանենտ — ած․ մշտական, մշտատև, մկբ․ մշտապես
  22. պոստուլատ — կանխադրույթ
  23. պրոցես — գործընթաց, ընթացք
  24. ռեգլամենտ — աշխատակարգ
  25. սատելիտ — արբանյակ
  26. սեսիա — 1․ քննաշրջան, 2․ նստաշրջան
  27. ստատուս — կարգավիճակ
  28. ստրատեգիա — ռազմավարություն
  29. տակտիկա — մարտավարություն
  30. փասվորդ — գաղտնաբառ

ՀՀ ԼԵԶՎԻ ԿՈՄԻՏԵ

1 Comment

  • Reply Ռուբեն Չախմախչյան 23.03.2020 at 05:52

    Իմ կարծիքով, «պարամետր» բառի հայերեն համարժեքը չի կարող «չափանիշը» համարվել, որովհետև չափանիշ=критерия, և դա հստակ է։
    Ռուս-հայերեն պոլիտեխնիկական բառարանում (1988) «պարամետրի» դիմաց գրված է «պարամետր, հարաչափ», իսկ Հայոց լեզվի հոմանիշների բառարանում (Ա. Սուքիասյան, 2009) հղում կա դեպի «չափացույցը»։ Վերջինս, ըստ իս, առավել ընդունելի է։ Շնորհակալություն։

  • Leave a Reply