ՄշակութաԳիծ ՀՀ Լեզվի կոմիտե

Հորդորակ հայերեն ընդունելի համարժեքներ ունեցող օտար բառերից խուսափելու մասին

18.10.2021

(25-րդ թողարկում)

Հայոց լեզվի պահպանման մասին մտահոգվել են մեր լեզվի զարգացման տարբեր շրջաններում, քանզի գիտակցել են, որ հայերենը մեր պետականությունը կերտող և ամրապնդող ամենակարևոր իրողությունն է, որով բնորոշվում է մեր ինքնությունը։ Մենք էլ պետք է գիտակցենք դա։

Ներկայացնում ենք օտար բառերի ևս մեկ ցանկ։ Գործածե՛նք դրանց հայերեն համարժեքները։

Օտար ուրիշ բառերի հայերեն համարժեքները հեշտ գտնելու համար առաջարկում ենք Լեզվի կոմիտեի կայքի (լեզվիկոմիտե.հայ կամ www.langcom.am) որոնման համակարգը. ահա հղումը՝ լեզվիկոմիտե.հայ/օտար-բառեր/:

  1. ակումուլյատոր – կուտակիչ
  2. էնցիկլոպեդիա – հանրագիտարան
  3. կոպիա – պատճեն
  4. կալիբր – տրամաչափ, չափ, մեծություն
  5. կոմպլեքս – 1. համալիր, 2. բարդույթ
  6. կոլեգա – գործընկեր
  7. կոնտուր – ուրվագիծ, եզրագիծ
  8. կլասիկ – դասական
  9. կոմետա – գիսաստղ
  10. կոմպլեկտ – 1. հավաքածու, 2. համալիր, լրակազմ
  11. կոնսերվատոր – պահպանողական
  12. կոմերցիոն – առևտրային
  13. ներվ – նյարդ
  14. շրիֆտ – տառատեսակ
  15. շտրաֆ – տուգանք
  16. շպրից – ներարկիչ
  17. շպիոն – լրտես
  18. պոզա – դիրք, կեցվածք
  19. ռեկլամ – գովազդ
  20. ռեզերվ – 1. պահեստազոր, 2. պաշար
  21. սկաներ – ծրիչ, տեսածրիչ
  22. տրյուկ – հնարք
  23. տուրիստ – զբոսաշրջիկ
  24. տրասսա – 1. մայրուղի, 2. երթուղի, 3. ուղեգիծ
  25. ցիվիլիզացիա – քաղաքակրթություն
  26. օվալ – ձվաձև
  27. օրիգինալ – 1. բնագիր, նախօրինակ, սկզբնագիր 2. ինքնատիպ
  28. ֆինալ – եզրափակիչ
  29. ֆանատ – երկրպագու
  30. ֆիգուրա – 1. կերպար, կերպարանք, 2. կազմվածք, մարմնակառուցվածք

ՀՀ լեզվի կոմիտե

No Comments

Leave a Reply