Զավեն Բեկյան․ Դիմանկարներ (2)

Սկիզբը՝ այստեղ 5. ՀՐԱՆՏ    ՄԱԹԵՎՈՍՅԱՆ  Ինչպե՞ս եմ ծանոթացել նրա հետ։ «Նոր Դար» ամսագրում երեք-չորս կարճ պատմվածք էի տպագրել։ Հավանության խոսքեր շատ լսեցի, ասում էին, թե արձակիս փորձերն իմ բանաստեղծություններից ավելի լավն են։ Չգիտեմ։ Գրողների միությունում Ֆելիքս Մելոյանի հետ մոտենում էին վերջինիս սենյակին, պիտի

Գայտո Գազդանով. Վիշապը

Թարգմանությունը՝ Գրիգոր Ֆերեշեթյանի Ես ապրում էի այդժամ Julie փողոցում. Փարիզում ձմեռ էր, աղոտ աղջամուղջը երերում էր օդում, ջրակաթիլները զրնգում էին կղմինդրի վրա, տրամվայի աղմուկը մոտենում էր և ստիպում ապակիներին դղրդալ և հետզհետե թաղվում էր մշուշի և տարածության մեջ, այն լքում էր սենյակս, և

Զավեն Բեկյան․ Դիմանկարներ

                                                             1.  ՎԱՀԱՆ  ՏԵՐՅԱՆ   Իր կարճատև կյանքի երևի մեծ մասը… Տերյանը քաղցած է անցկացրել- կարդում ես իր նամակները՝ մեծ մասում խոսում է կարիքից և իր գրքերի դժվարին վաճառքից՝ Ցոլակ Խանզադյանի՝ «Ցոլ-ցելլերի» և Պաոլո Մակինցյանի հետ (իբր թե ընկեր այն «պողոսանմանակի», որ ատրճանակ

Աղավնի Գրիգորյան․ Շաբաթ օր

Դորան ծնվեց վաղ առավոտյան: -Հրաշալի է շաբաթ օրով ծնվելը,- Դորայի փոքրիկ թրթուրային գլխում ծնված առաջին միտքը փախավ, անմիջապես հաջորդեց քաղցի զգացողությունը. -Ուտել եմ ուզում… Կանաչ տերևը, որի վրա աչքերը բացեց Դորան, հաջորդ վայրկյանին կռթկռթաց նրա ատամների տակ, Դորան ձգվեց երկայնքով մեկ, աչքերը ճպճպացրեց

Ռուբէն Յովսէփեան․ Տղամարդ Հայը..․

(իր Ծննդեան 85-Ամեակի Առիթով) Սիրելի ընթերցող՝ Այնքան ալ դիւրին չէ յուշեր գրել գրողի մը մասին որ դիւրին կը գրէ, բայց «դժուար»եւ քիչ կ’արտայայտուի: Աւելին՝ այնքան ալ դիւրին չէ գրել ընկերոջ մը մասին, որուն հետ ոչ միայն ոչ մէկ տարակարծութիւն ունեցած ես, ըլլայ ազգային,

Սամվել Մկրտչյանի հիշատակին

2014 թվականի դեկտեմբերի 7-ին՝ ուղիղ մեկ տասնամյակ առաջ, մահկանացուներիս աշխարհը լքեց գրող, թարգմանիչ Սամվել Մկրտչյանը: Նրա կենսագրության կարևորագույն իրողություններից մեկը, եթե ոչ՝ կարևորագույնը Ջեյմս Ջոյսի «Ուլիսես» վեպի թարգմանությունն է: 2011 թ.՝ վեպի լույս ընծայումից կարճ ժամանակ անց, ես հանդիպել եմ Սամվել Մկրտչյանին և

Զավեն Բեկյան. Բանաստեղծության «դուրսը» նրա ձևն է, «ներսը»՝ բովանդակությունը

Լույս է տեսել  Զավեն Բեկյանի «Բանաստեղծության ներսն ու դուրսը» ժողովածուն։ Ardi.am-ի հետ զրույցում Զավեն Բեկյանը նշեց, որ գիրքն ունի երեք բաժին՝ խոհագրություններ, հոդվածներ և գրախոսություններ, որոնց զգալի մասը անտիպ է։  -Պարոն Բեկյան,  խոհագրությունները ծնվում են բանաստեղծությունների՞ց, թե՞ մեկնաբանում են բանաստեղծությունը։ Ինչո՞ւ «Բանաստեղծության ներսն

Մարիա Սադոյան․ Եթե կա գիրք, կա նաև ընթերցող

Ի՞նչ է առաջարկում համաշխարհային գրաշուկան այսօր,  ինչպե՞ս է կատարվում ընտրությունը այն գրքերի, որ պետք է թարգմանաբար ներկայացվեն հայ ընթերցողին։ Թարգմանիչ-հրատարակիչ համագործակցության ի՞նչ մեխանիզմներ են գործում մեզանում։ Այս հարցերի շուրջ զրուցել ենք թարգմանիչ Մարիա Սադոյանի հետ։ -Մարիա, ի՞նչ եք կարծում՝ համաշխարհային բեսթսելերները  հասնո՞ւմ են