«Անտարբեր գեղեցիկի դրաման»․ Անտեսանելի զրուցակիցը

   Մայիսի 6-ին «Արմ Մոնո» միջազգային թատերական փառատոնի շրջանակում Հայաստանի թատերական գործիչների միությունում տեղի ունեցավ «Անտեսանելի զրուցակիցը» մոնոդրամայի առաջնախաղը, բեմադրիչ՝ Ռուբիկ Կարապետյան, դերակատար՝ Աննա Պողոսյան։ Ներկայացումը ստեղծվել է 20-րդ դարի ֆրանսիացի նշանավոր գրող, դրամատուրգ և դերասան Ժան Կոկտոյի «Մարդկային ձայն» և «Անտարբեր գեղեցիկը» պիեսների

Կարլ Մարքի արտասովորությունները

Գաբրիել Սունդուկյանի անվան ազգային ակադեմիական թատրոնում կայացավ «Կարլ Մարք․ խոստովանություններ» կենսագրական տրագիկոմեդիայի առաջնախաղը։ Այն բեմադրվել է Այնարս Կամոլինշի «Բողոքներ» ռոդիոներկայացման հիմքով: Պիեսի և բեմադրության հեղինակն է Հայկ Կարապետյանը (Լատվիա) բեմանկարչության և լուսային ձևավորման հեղինակը՝ Էյ Ջեյ Ուայսբարդը (ԱՄՆ), զգեստների հեղինակը՝ Մերի Սարգսյանը։ Ներկայացման

«Եթե ես չգամ, կա մի փոքրիկ շան լակոտ, որը կարող է փոխարինել հորը»

Պատերազմների հետևում մարդկային կյանքեր են, ապրումներ, կորուստներ․․․Հայրենական պատերազմի օրերին գրված ձեռագիր նամակներից հասկանում ես, թե ինչ ուրվագիծ ունեն կարոտն ու սպասումը։  Ներկայացնում ենք ռազմաճակատում գտնվող որդու՝ մանկավարժ Սերյոժայի և իր մոր նամակները՝ Հայաստանի ազգային արխիվի  688/5/24 ֆոնդից։  12.XI. 1941 թ․ Սիրելի մայրիկս, Այսօր՝ հենց

Պատերազմի, գնացքների ու 300 ռուբլանոց «յուպկայի» մասին

Պատերազմների հետևում մարդկային կյանքեր են, ապրումներ, կորուստներ․․․ Հայրենական պատերազմի օրերին գրված ձեռագիր նամակներից հասկանում ես, թե ինչ ուրվագիծ ունեն կարոտն ու սպասումը։  Ներկայացնում ենք բժշկական ծառայության լեյտենանտ Վարդուշ Մարգարյանի և իր մոր նամակագրությունը՝ Հայաստանի ազգային արխիվի  688/5/16 ֆոնդից։  *** 31 մայիսի, 1942 թ․

ԵԹԿՊԻ-ում մեկնարկել է «Ֆրանկոֆոնիան բեմում և նկարահանման հրապարակում» ծրագիրը

Երևանի թատրոնի և կինոյի պետական ​​ինստիտուտի և Բուխարեստի Ի․Լ․ Կարաջալեի անվան թատրոնի և կինոյի ազգային համալսարանի ուսանողների համար նախատեսված փոխանակման ծրագրի երկրորդ փուլը Երևանում մեկնարկել է մայիսի 5-ին՝ «Ներքին փոթորիկ» եռալեզու ներկայացմամբ։ Ներկայացման կոնցեպտը Ստեֆանա Սամֆիրայինն է, իսկ հայկական էտյուդների բեմադրիչն Իննա Հախնազարյանն

Խուան Խոսե Արեոլա․ պատմվածքներ

Թարգմանությունը՝ Գրիգոր Ֆերեշեթյանի Առակ բարտերի մասին -Ծեր կանանց փոխարինում եմ նորերի հետ,- բղավում էր առևտրականը, իսկ նրա հետևից գյուղի փողոցով գույնզգույն կառքերի մի ամբողջ քարավան էր քարշ գալիս։ Փոխանակումն արագ էր ընթանում, հաստատուն գներով։ Ցանկացողները կարող էին ծանոթանալ որակի հավաստագրին, բայց ապրանք ընտրել

Ժեստերի լեզուները՝ այստեղ և հիմա

Թեպետ արդեն վաղուց՝ նախորդ դարի 60-ականներից է սկսվել ժեստերի լեզուների ուսումնասիրման ու ճանաչման գործընթացը[1], քիչ չեն մարդիկ, որոնց այն շարունակում է թվալ «մարմնի լեզու» կամ «թերի խոսք»։ Այս աշխատանքը կազմված է ժեստերի լեզուների առանձնահատկությունները բնութագրող ներածությունից և հոլանդերեն «Ժեստերի աշխարհին պատկանելը»[2] գրքի նամակներից

Ժողովուրդը` գեղանկարչի սերը

19-րդ դարի ռուսական գեղանկարչությունը յուրահատուկ և հարուստ է իր բազմաթիվ հիասքանչ ու անզուգական կտավներով։ 19-րդ դարը ռուսական գեղանկարչության վերելքի փառահեղ ժամանակաշրջանն էր, որտեղ կողք կողքի ապրում-ստեղծագործում էր ռուսական կերպարվեստի մի ամբողջ աստղաբույլ` Շիշկին, Լևիտան, Կրամսկոյ, Բրյուլով… Այդ աստղաբույլում իր առանձնահատուկ տեղն ունի Վասիլի Պերովը